11月
14
2024
0

翻译硕士考哪些

一、翻译硕士考哪些

中国的教育体制一直以来都备受关注,尤其是在高等教育领域。很多人都希望通过进修来提升自己的学历和能力。而在翻译领域,翻译硕士是一个备受追捧的学位。那么,想要考取翻译硕士,应该了解哪些内容呢?

翻译硕士的重要性

翻译硕士是在翻译领域深造的一种学位,对于想要在翻译行业有所作为的人来说,是非常重要的。通过攻读翻译硕士,可以更系统地学习翻译理论和实践,提升自己的翻译水平,开拓职业发展的空间。

翻译硕士考哪些内容

要考取翻译硕士,首先需要了解考试的要求和内容。翻译硕士考试通常包括语言能力、翻译理论、翻译实践等多个方面的内容。具体来说,以下是翻译硕士考试中可能涉及的一些内容:

  • 语言能力:包括听力、口语、阅读、写作等方面,考察考生对语言的掌握程度。
  • 翻译理论:考察考生对翻译基本理论的理解和掌握程度,如翻译方法、翻译原则等。
  • 翻译实践:考察考生的翻译实际操作能力,包括翻译速度、准确度等方面。
  • 专业知识:翻译硕士考试还可能涉及相关的专业知识,如语言学、文学、外交等。

综上所述,考取翻译硕士需要综合发挥自己的语言能力、翻译理论和实践能力,全面准备才能在考试中取得好成绩。

备考建议

想要成功考取翻译硕士,需要有一个科学的备考计划。以下是一些建议,希望对大家有所帮助:

  1. 制定学习计划:合理安排每天的学习时间,分配时间到不同的科目上,保证全面、有序地学习。
  2. 参加模拟考试:经常参加模拟考试,熟悉考试规则和节奏,发现自己的不足之处,并加以改进。
  3. 多练习:多进行翻译练习,提高翻译速度和准确度,培养良好的翻译习惯。
  4. 学习辅助:可以借助一些辅助工具,如翻译软件、词典等,提高翻译效率。
  5. 保持自信:备考期间保持积极的心态,相信自己的能力,不断提升自己的水平。

通过科学的备考和努力的付出,相信大家一定能够成功考取翻译硕士,为自己的未来打下坚实的基础。

结语

翻译硕士是一个非常有价值的学位,对于想要在翻译行业立足的人来说,具有重要意义。希望通过本文的介绍,大家能够更全面地了解翻译硕士的考试内容和备考建议,为自己的考试做好充分准备。祝大家考试顺利,取得好成绩!

二、如何考翻译硕士?

报考条件:

1、国民教育序列大学本科毕业(一般应有学士学位),具有良好的英汉双语基础的在职人员。

2、应届本科毕业生也可以通过全国研究生考试报考。

3、符合报考条件的人员,资格审查表由所在单位人事部门填写推荐意见。 翻译硕士专业学位,为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才,决定在我国设置翻译硕士专业学位。 翻译硕士学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。

三、翻译硕士英语考哪些

翻译硕士英语考哪些内容

考取翻译硕士是很多人的梦想,因为它可以为职业生涯带来更多的机会和挑战。然而,考取翻译硕士需要经历一系列的考试,其中英语考试是非常重要的一部分。在考研英语中,到底需要掌握哪些内容呢?本文将详细介绍翻译硕士英语考试的相关内容。

1. 阅读理解

阅读理解是翻译硕士英语考试中的重头戏,也是考生应该着重准备的部分。在阅读理解中,考生需要通过阅读一篇长文或几篇短文来回答相关问题。这其中会涉及到词义理解、句子理解、段落理解以及整体理解等方面的内容。考生需要具备良好的阅读理解能力,能够准确理解和推断出作者的观点、态度和意图。

2. 完形填空

完形填空考查考生对英语语法和词汇的掌握程度,以及对语境的理解能力。考生需要在一篇短文中填入最恰当的单词或短语,使得整篇短文逻辑通顺、意思连贯。为了应对这一部分考试,考生应该扩大词汇量,提高对文本的敏感度,并加强对语法规则的掌握。

3. 翻译题

翻译题是翻译硕士英语考试中的核心内容,也是考生综合语言能力的重要体现。在翻译题中,考生会面临中译英和英译中两种不同的翻译任务。中译英的翻译任务要求考生具备良好的中文表达能力,并能准确理解原文的含义,使用正确的英文表达方式将其译为英文。英译中的翻译任务则要求考生具备良好的英文表达能力,并能理解英文原文的含义,使用正确的中文表达方式将其译为中文。

4. 写作

写作是翻译硕士英语考试中的一项重要内容,也是考察考生综合语言运用能力的重要手段。考生需要根据所给的提示或主题,展开构思,完整地表达自己的观点和思路。在写作中,考生需要注意逻辑结构的合理性,语言表达的准确性和流畅性。通过大量的写作练习,考生可以提高自己的写作水平,掌握各种写作技巧。

5. 听力理解

听力理解是翻译硕士英语考试中的一部分,主要考察考生对英语听力材料的理解能力。考生需要通过听取一段对话或独白来回答相关问题。这其中会涉及到听力材料的主旨、细节以及逻辑关系等内容。考生需要通过大量的听力练习,提高自己的听力水平,掌握各种听力技巧。

通过以上的介绍,我们可以看出翻译硕士英语考试的内容是非常丰富和全面的。考生在备考过程中需要注重提高自己的阅读理解能力、语法和词汇的掌握程度,以及翻译和写作能力。只有全面提升自己的英语水平,才能在考试中取得好成绩。希望本文对考生备考翻译硕士英语考试有所帮助。

四、翻译硕士考哪些内容

翻译硕士考哪些内容

翻译硕士是目前非常受欢迎的研究方向之一。很多人都希望通过攻读翻译硕士来提升自己的翻译能力和专业素养。那么,翻译硕士的考试内容涵盖哪些方面呢?接下来,就让我们来了解一下。

1. 翻译理论知识

翻译硕士考试中,翻译理论知识是一个非常重要的内容。对于翻译专业学生来说,掌握翻译理论是必不可少的。考试中可能会涉及到翻译的各个方面,如翻译原理、翻译方法、翻译范畴等等。候选人需要通过对翻译理论的掌握来解决实际翻译过程中的问题。

2. 语言知识

语言知识是翻译的基础,也是翻译硕士考试中的重要内容之一。翻译专业学生需要具备扎实的语言功底,包括中文和外语的词汇量、语法知识、语义理解等。考试中可能会涉及到对句子的分析和翻译、词汇的辨析和运用等。只有具备了扎实的语言知识,才能进行准确的翻译。

3. 文化背景知识

翻译不仅仅是语言的转换,还涉及到文化的传递。因此,翻译硕士考试中也会考察候选人的文化背景知识。考试中可能会出现与文化相关的翻译题目,要求考生根据文章的上下文和背景信息进行准确的翻译。候选人需要具备良好的跨文化交际能力,能够准确理解文化内涵,并将其转化为准确的翻译结果。

4. 翻译技巧和策略

在翻译硕士考试中,翻译技巧和策略也是非常重要的内容。翻译不仅仅是简单地将一种语言转换为另一种语言,还需要借助一些技巧和策略来解决一些具体问题。考试中可能会出现一些需要候选人运用翻译技巧和策略来解决的翻译题目,要求候选人具备一定的翻译实践经验和独立思考能力。

5. 翻译实践能力

翻译硕士考试中还会涉及到对候选人的翻译实践能力的考察。通过实际的翻译任务,考察候选人是否具备良好的翻译能力和应变能力。考试中可能会出现一些需要候选人现场翻译的题目,要求候选人在有限的时间内完成准确的翻译。

翻译硕士考试的重要性

对于翻译专业学生来说,攻读翻译硕士并通过相应的考试非常重要。首先,翻译硕士是进一步提高翻译水平的重要途径。通过攻读翻译硕士,学生可以系统地学习翻译理论与实践,培养专业素养和实践能力。

其次,翻译硕士考试的通过对于翻译专业学生的就业和职业发展非常有帮助。在当今竞争激烈的就业市场中,一个合格的翻译硕士学位和相应的证书可以为求职者增加竞争力。很多企事业单位对于翻译人才的要求越来越高,拥有翻译硕士学位的毕业生往往更受青睐。

此外,翻译硕士考试还可以为学生提供一个展示自己翻译能力的舞台。通过参加考试,学生有机会向专业人士展示自己的翻译水平和潜力。合格的翻译硕士考试成绩不仅对于学生自身来说是一种认可和鼓励,也是对外界的一种宣告,证明自己的专业能力。

如何备考翻译硕士考试

备考翻译硕士考试需要一定的时间和精力投入。下面,给大家提供一些建议,希望对大家备考翻译硕士考试有所帮助。

1. 制定合理的学习计划

备考翻译硕士考试需要制定合理的学习计划。根据自己的时间安排和实际情况,合理安排每天的学习时间和任务。要合理安排各个科目的学习内容,注重基础知识的学习和理解。

2. 多做真题和模拟练习

备考翻译硕士考试要多做真题和模拟练习。通过做题可以了解考试的出题规律和重点,熟悉考试的时间分配和答题技巧。做题的过程也是巩固知识、发现问题、提高解题能力的过程。

3. 注重翻译实践

翻译是一项实践性很强的工作,因此备考翻译硕士考试也要注重翻译实践。通过翻译实践,可以提高翻译水平和应变能力。可以选择一些短文进行翻译练习,也可以参加一些翻译比赛或志愿者翻译活动来积累实践经验。

4. 多听多读多积累

备考翻译硕士考试还要多听多读多积累。通过多听外语录音和多读外文材料可以提高听力和阅读理解能力。同时,还要注意积累词汇和短语,多留意语言表达的差异和特点。

5. 寻求帮助和指导

备考翻译硕士考试可以寻求老师和同学的帮助和指导。可以请教老师关于考试内容和题型的问题,也可以和同学一起讨论和学习。通过和他人的交流和互动,可以提高学习效果。

结语

翻译硕士考试的内容涵盖了翻译理论知识、语言知识、文化背景知识、翻译技巧和策略以及翻译实践能力等方面。通过备考翻译硕士考试,可以提升自己的翻译能力和专业素养,为自己的就业和职业发展打下坚实的基础。希望以上介绍和建议对大家有所帮助,祝愿大家都能取得好成绩!

五、翻译硕士考哪些证书

翻译硕士考哪些证书

翻译硕士作为翻译专业的研究生学位,是很多翻译爱好者和从业者的梦想。然而,想要获得翻译硕士学位并不是一件容易的事情,除了学业要求外,还需要考取相关的证书。那么,究竟翻译硕士需要考哪些证书呢?本文将为大家详细介绍。

1. 英语专业八级证书

作为翻译硕士的基本要求,英语专业八级证书是必备的证书之一。它是由国家教育部承认的最高级别的英语考试,对考生的英语综合能力要求非常高。通过英语专业八级考试不仅可以有效提高翻译能力,还可以提升语言表达和理解能力。

2. 翻译资格证书

翻译资格证书是翻译行业的重要证书之一,也是翻译硕士学位的必要条件。根据不同国家的规定,翻译资格证书可分为笔译资格和口译资格两类。翻译硕士研究生需要至少取得其中一种资格证书,表明其具备一定的翻译技能。

3. 译员资格证书

译员资格证书是翻译从业者的重要证书,也是翻译硕士考取的另一项要求。该证书是由国家相关机构或翻译协会颁发的,对于提升译员的职业素质和专业能力非常有帮助。持有译员资格证书的翻译硕士研究生在就业中更具竞争力。

4. 翻译实践证书

翻译实践证书是考察翻译能力和实践经验的重要证明。该证书通常由翻译机构或相关教育机构颁发,是对翻译人员实际能力和工作经验的认可。翻译硕士研究生需要获得一定数量或等级的翻译实践证书,以证明其具备实际翻译能力。

5. 相关学科竞赛证书

在翻译硕士考取过程中,相关学科竞赛证书也是一项加分项。这包括但不限于语言学、文学、翻译学等相关学科的竞赛证书。这些证书既能证明翻译硕士研究生在学科方面的扎实基础,又能够展示其个人的学术成就。

6. 学术论文发表证明

除了考取专业证书,学术论文的发表证明也是翻译硕士考取的重要条件之一。在研究生阶段,撰写和发表优秀的学术论文可以提高研究生的学术水平和声誉。同时,学术论文的发表也能够证明翻译硕士研究生在学术研究方面有一定的能力。

7. 实习经历证明

翻译硕士研究生在考取过程中,持有实习经历证明也是一项加分项。实习经历证明可以是实习公司或翻译机构出具的实习证明,也可以是实习期间所完成的翻译项目和工作经历的汇总。这些实习经历证明能够证明翻译硕士研究生具备一定的实践经验。

总结

翻译硕士考取过程中,不仅需要具备一定的学业水平和翻译技能,还需要考取相关的证书。英语专业八级证书、翻译资格证书、译员资格证书、翻译实践证书、相关学科竞赛证书、学术论文发表证明以及实习经历证明都是翻译硕士考取的重要要求。这些证书能够有效提高翻译硕士研究生的综合素质和竞争力,为其未来的求职和职业发展打下坚实的基础。

希望通过这篇文章对翻译硕士考取需要哪些证书进行了详细的介绍,对有志于翻译硕士的同学们有所帮助。

了解更多翻译硕士的相关信息,请持续关注我们的博客。

六、翻译硕士考哪些科目

翻译硕士考哪些科目

翻译硕士是很多对翻译专业有兴趣的学生选择的研究生专业之一。想要进入这个领域,深造自己的翻译技能,获得更好的职业发展机会,选择一所合适的翻译硕士专业非常重要。但是,许多人对翻译硕士考试的科目和内容不太了解。在这篇博客中,我们将探讨翻译硕士考试中常见的科目,帮助你更好地准备考试。

1. 翻译理论

翻译理论是翻译硕士考试中非常重要的一门科目。这门科目主要涉及翻译的基本理论、方法和技巧。学生需要了解不同的翻译理论流派,比如功能对等理论、文化翻译理论等,以及它们的应用和局限性。此外,学生还需要学习不同类型的翻译方法,比如直译、意译、文化转换等,以及如何根据翻译目标选择合适的方法。

2. 语言学

语言学是翻译硕士考试中另一门重要科目。它包括语言学的基本概念、语言的结构和功能等方面的内容。学生需要了解语言的语音、词汇、句法、语义等方面的知识,以及不同语言之间的差异。此外,学生还需要了解语言的功能,比如交际功能、表达功能等,以便更好地理解和翻译语言。

3. 文化翻译

文化翻译是翻译硕士考试中一个重要的考点。文化翻译涉及不同文化背景下的翻译问题,比如文化差异、文化障碍等。学生需要了解文化对翻译的影响,学习如何处理文化差异和文化障碍,以便更好地进行跨文化传播。此外,学生还需要了解不同文化之间的习俗、价值观、信仰等,以便更好地进行文化转换。

4. 专业译作

专业译作是翻译硕士考试中非常重要的一门实践性科目。学生需要进行实际的翻译训练,完成一些专业翻译任务。这些任务可能涉及不同领域的翻译,比如新闻翻译、法律翻译、商务翻译等。学生需要熟悉不同领域的词汇和术语,并能够准确地进行翻译和表达。

5. 口译

口译是翻译硕士考试中另一项重要的技能。学生需要进行口译训练,包括同传和交传两种形式。同传是指同时翻译听到的内容,而交传是指先听一段内容,然后进行翻译。学生需要具备良好的听力和口语能力,能够准确地理解和传达信息。

6. 作品翻译

作品翻译是翻译硕士考试中的一个考点。学生需要选择一些文学作品或其他类型的作品,并进行翻译。这要求学生具备较高的语言表达能力和文学素养,能够准确地翻译出作品的风格和意境。

7. 课程论文

课程论文是翻译硕士考试的一部分。学生需要选择一个翻译相关的课题,并撰写一篇探讨该课题的学术论文。学生需要进行相关的文献综述,研究课题,撰写论文等。这要求学生具备较好的学术写作能力和研究能力。

总结

翻译硕士考试涉及多个科目,包括翻译理论、语言学、文化翻译、专业译作、口译、作品翻译和课程论文等。学生需要在这些科目上进行充分的准备,才能在考试中取得好成绩。同时,学生还需要不断提升自己的语言能力、文化素养和翻译技巧,以便在翻译领域有更好的发展。

七、哪些翻译硕士好考

哪些翻译硕士好考

你是否对翻译行业很感兴趣?你是否想要深入学习翻译技巧和理论?如果是的话,那么考取翻译硕士学位可能是一个很好的选择。翻译硕士学位将为你提供一个广阔的知识领域,让你了解翻译行业的最新发展和趋势。那么,哪些翻译硕士是好考的呢?本文将为你介绍几个翻译硕士项目,帮助你做出更好的选择。

1. 北京外国语大学翻译硕士

北京外国语大学是中国最著名的外语学府之一,其翻译硕士项目备受推崇。该校的翻译硕士项目旨在培养学生的翻译技巧和跨文化沟通能力。课程设置非常全面,包括口译、笔译、文学翻译等多个学科方向。学生将有机会接触到各种不同领域的翻译实践,为今后的职业发展打下坚实的基础。

2. 上海外国语大学翻译硕士

上海外国语大学的翻译硕士项目也是非常值得考虑的选择之一。该校的翻译硕士项目重点关注口译和笔译的培养,同时提供了丰富的学术课程和实践机会。学生可以选择不同的专业方向,包括文学翻译、商务翻译和科技翻译等。该项目的毕业生在翻译行业内享有很高的声誉,就业前景非常广阔。

3. 外交学院翻译硕士

如果你对国际关系和国际事务有着浓厚兴趣,那么外交学院的翻译硕士项目可能非常适合你。该校的翻译硕士项目注重培养学生的国际视野和政策分析能力。除了基础的翻译技巧培养,学生还将学习到如何在国际舞台上进行有效的跨文化传播。该项目的学术水平和实践能力培养备受认可,并且与许多国际组织和机构有着良好的合作关系。

4. 复旦大学翻译硕士

复旦大学的翻译硕士项目是国内最具声誉和竞争力的项目之一。该项目拥有一支优秀的教师队伍,为学生提供了丰富的学术资源和实践机会。学生将参与不同领域的翻译研究和项目实践,培养独立思考和解决问题的能力。复旦大学翻译硕士的学术声誉在国内外都非常高,是许多学生梦寐以求的选择。

5. 同济大学翻译硕士

同济大学的翻译硕士项目注重学术研究和实践能力培养的结合。该项目的教学团队由资深翻译专家和实践经验丰富的教师组成,为学生提供了全方位的指导和支持。学生可以根据自己的兴趣和职业规划选择不同的学术方向,包括文学翻译、法律翻译和金融翻译等。同济大学在翻译硕士领域有着良好的声誉,为学生提供了广阔的职业发展机会。

以上仅是几个翻译硕士项目的介绍,每个项目都有着自己的特色和优势。选择适合自己的翻译硕士项目需要考虑自己的兴趣、职业规划和学术能力。希望本文对你做出选择有所帮助。

八、翻译硕士考哪些题目

翻译硕士考哪些题目 - 一份详细的指南

翻译硕士考试是许多中国学生迈向翻译行业的重要一步。因此,对于那些希望进入这个领域的人来说,了解翻译硕士考试的题目是至关重要的。在本篇博客中,我们将提供一份详细的指南,探讨翻译硕士考试中涉及的各种题目和题型。

1. 翻译理论与实践

翻译硕士考试的第一个重要领域是翻译理论与实践。这一领域的题目主要涉及翻译的基本原理、方法和技巧。以下是一些常见的题目类型:

  1. 讨论翻译的定义和作用。
  2. 分析不同类型的翻译理论。
  3. 解释翻译中常见的困难和挑战。
  4. 比较翻译和口译的差异。
  5. 阐述专业翻译所需的技能和素质。

2. 文学翻译

文学翻译是翻译硕士考试的另一个重要领域。这一领域的题目主要关注文学作品的翻译技巧和策略。以下是文学翻译常见的题目类型:

  • 分析特定文学作品的翻译问题。
  • 比较不同翻译版本之间的差异。
  • 讨论如何在翻译中保留原作的风格和意境。
  • 解释如何处理文化差异和语言难题。
  • 评估文学翻译的质量和效果。

3. 商务翻译

商务翻译是在商业环境中进行的翻译活动。因此,商务翻译也是翻译硕士考试中需要掌握的重要内容。以下是商务翻译常见的题目类型:

  • 解释商务翻译的基本原则和要求。
  • 讨论商务文档的翻译技巧。
  • 分析商务翻译中遇到的常见问题。
  • 探讨跨文化交际在商务翻译中的重要性。
  • 评估商务翻译的质量和效益。

4. 法律翻译

法律翻译是翻译硕士考试的另一个重要领域。这一领域的题目主要关注法律文书的翻译技巧和法律术语的准确性。以下是法律翻译常见的题目类型:

  1. 解释法律翻译的基本原则和要求。
  2. 讨论法律文书的翻译策略。
  3. 分析法律翻译中常见的语言难题。
  4. 讨论不同法系之间的翻译差异。
  5. 评估法律翻译的质量和准确性。

5. 科技翻译

科技翻译是在科技领域中进行的翻译活动。随着科技的不断发展,科技翻译也成为翻译硕士考试中一个重要的方向。以下是科技翻译常见的题目类型:

  1. 讨论科技翻译的特点和挑战。
  2. 分析科技文档的翻译方法和策略。
  3. 阐述科技翻译中的专业术语和语言规范。
  4. 探讨科技翻译中常见的技术难题。
  5. 评估科技翻译的质量和准确性。

总结起来,翻译硕士考试涵盖了多个领域的知识和技能,包括翻译理论与实践、文学翻译、商务翻译、法律翻译和科技翻译。对于希望在翻译行业取得成功的学生来说,掌握这些题目和题型是非常关键的。通过深入学习和实践,你将能够在翻译硕士考试中取得好成绩,并为未来的翻译职业奠定坚实的基础。

九、翻译硕士笔译考哪些

翻译硕士笔译考哪些技能?

翻译硕士是许多语言爱好者和语言专业人士的梦想之一。而作为翻译硕士考试的一部分,笔译技能的考核尤为重要。那么,翻译硕士笔译考试究竟涵盖哪些技能呢?接下来,我们将从不同的角度来探讨。

1. 语言表达能力

在翻译硕士笔译考试中,语言表达能力是最基本的要求。首先,译者需要具备良好的语法和词汇水平,能够准确理解原文,并用准确、流畅、地道的语言进行表达。此外,译者还需具备较强的阅读理解能力,能够洞察原文的深层含义,并灵活运用各种表达技巧。

2. 文化背景知识

在翻译过程中,文化背景知识的重要性不可忽视。译者需要了解原文所代表的文化背景,理解其中的隐含意义和文化特点。只有掌握了文化背景知识,译者才能准确理解原文,并将其完美地转化为目标语言的形式。

此外,译者还需具备相关领域的专业知识。特定的领域可能涉及专业术语和概念,只有掌握了这些知识,才能保证翻译的准确性和专业性。

3. 快速准确的思维反应能力

翻译工作需要在有限的时间内完成,因此,译者需要具备快速准确的思维反应能力。他们需要在短时间内对原文进行准确理解,并将其转化为目标语言的表达。这就要求译者具备敏捷的思维和灵活的表达能力,能够快速做出正确的决策。

4. 深厚的业务素养

翻译工作往往涉及到各种不同的领域和专业,因此,译者需要具备深厚的业务素养。他们需要了解不同领域的专业术语和流程,并能够根据特定的要求进行翻译。

此外,翻译工作还需要译者具备良好的沟通能力和团队合作精神。他们需要与客户和其他团队成员进行良好的沟通,确保翻译工作的顺利进行。

5. 准确的文件处理能力

翻译工作通常涉及到大量的文件处理,因此,译者需要具备准确的文件处理能力。他们需要能够快速有效地处理各种格式的文件,如Word、Excel、PowerPoint等,并保证文件的格式和排版准确无误。

6. 多样化的翻译技巧

翻译不仅仅是简单地将一种语言转化为另一种语言,它还需要译者具备多样化的翻译技巧。译者需要根据不同的翻译要求,灵活运用各种翻译技巧,如音译、意译、词汇替换、句式调整等,以达到更好的翻译效果。

总结

翻译硕士笔译考试涵盖的技能非常丰富多样,需要译者在语言表达能力、文化背景知识、思维反应能力、业务素养、文件处理能力和翻译技巧方面具备一定的能力。只有掌握了这些技能,译者才能真正胜任翻译硕士的任务。

十、考翻译硕士难吗?

1、考翻译硕士不难,难的是报考名校,因为报考生源不同导致竞争程度不一样。考研的难易还取决于自己的备考情况。

2、985综合大学和211外国语大学都是好学校,根据备考情况选择合适的学校,毕竟录取是看分数。

3、选择什么学校需要自己自我评估和判断。一般来说选择学校主要考虑学校的层次(985、211和普通学校);学校所处的城市;考取的把握性大小三个因素。全国的学校太多,可以根据自己的意向和备考去选择。